طراحی سایت مشهد

امروز پنجشنبه 4 ارديبهشت 1393

نشر نخعی (عان)

كارآمدی الگوی تحلیل گفتمان انتقادی فركلاف در نقد و ارزیابی ...

نامه الکترونیک چاپ PDF
امتیاز کاربر: / 1
بدخوب 

كارآمدی الگوی تحلیل گفتمان انتقادی فركلاف در نقد و ارزیابی برابر ها در متون ترجمه شده «خواهران» اثر جیمزجویس

در این مقاله برابری و برابریابی را بر پایه هم ویژگی های صوری متن در زبان مبدا و هم بافت موقعیتی با استناد بر رویكرد تحلیل گفتمان انتقادی فركلاف مورد بررسی قرار می دهیم، زیرا تنها با بررسی صوری و از طریق تحلیل ویژگی های صوری متن در زبان مبدا نمی توان مستقیماً به تاثیرات ساختاری بر شالوده های جامعه و در ادامه به انتقال بین فرهنگی دست یافت. فركلاف متن را شامل دو گونه مكمل یكدیگر معرفی می نماید: تحلیل زبان شناختی یا در سطح خرد و تحلیل بینامتنی یا سطح كلان. در این پژوهش بازتولید (ترجمه) ساختارهای گفتمان مدار و دیدگاه های اجتماعی حاكم بر تولید گفتمان چه در متن مبدا و چه در متن های ترجمه شده (مقصد) تحلیل، توصیف و تبیین شده اند. تعدادی ساختار گفتمان مدار زبان شناختی برجسته انتخاب و در تجزیه و تحلیل به كار گرفته شد. هدف از این تحقیق، ارائه بهترین شیوه برای بررسی و ارزیابی فرآیند ترجمه (نه تنها محصول آن)، در فرآیند برابریابی و سپس گزینش برابری در فرآیند ترجمه با استناد بر تحلیل گفتمان انتقادی است. برای مشخص كردن تفاوت ساختارهای گفتمان مدار متن اصلی داستان خواهران، اثر جیمزجویس را با متون ترجمه شده آن، مقایسه كردیم.
کلیدواژگان: : تحلیل گفتمان انتقادی، گزینش برابر ها، ساختارهای گفتمان مدار

دکتر فردوس آقا گل زاده، معصومه ارجمندی، ارسلان گلفام وعالیه كرد زعفرانلو كامبوزیا

(منبع: پژوهش های زبان و ادبیات تطبیقی، سال اول، شماره 3، پاییز 1389)

توجه مهم! ضمن تقدیر از نویسندگان ارجمند، درج چکیده مقالات در این تارنما به مفهوم تایید کامل آنان نمی باشد!

***** "نشر نخعی" (عان) ناشر بین المللی آثار بدیع در جهان اسلام *****

www.NakhaeiPress.com / این نشانی پست الکترونیک دربرابر spambot ها و هرزنامه ها محافظت می شود. برای مشاهده آن شما نیازمند فعال بودن جاواسکریپت هستید

09153156411 – 09394306411

8653261 (0511) مشهد الرّضا (ع)

www.nakhaeipress.com

افزودن نظر


کد امنیتی
تصویر جدید